Puntos Clave:
- Miembros latinos del Congreso proponen que USCIS maneje las traducciones de documentos, con el objetivo de agilizar trámites de inmigración para los ciudadanos.
- La iniciativa del Rep. García busca transferir la responsabilidad de traducción de las oficinas a USCIS, disminuyendo cargas y mejorando la precisión.
- Mejorar la accesibilidad en los servicios de inmigración es crucial, y que USCIS se encargue de las traducciones promete eficiencia e inclusividad.
Miembros Latinos del Congreso Presionan por Traducciones más Fáciles de Documentos de Inmigración
En una época donde la necesidad de inclusión y accesibilidad en los servicios gubernamentales es cada vez más reconocida, una nueva propuesta de miembros latinos del Congreso busca realizar un cambio significativo en cómo se manejan los documentos de inmigración. Liderada por el Rep. Robert García, D-Calif., esta iniciativa solicita al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS) reconsiderar su política actual, que exige a las oficinas del Congreso proveer a USCIS traducciones certificadas de documentos no escritos en inglés que están presentando en nombre de sus electores inmigrantes.
¿Cuál es el Requisito Actual para las Traducciones del Congreso de Documentos de Inmigración?
La política actual de USCIS añade una capa de complejidad para los inmigrantes que buscan asistencia con su papeleo. Las oficinas del Congreso a menudo intervienen para ayudar con varios asuntos relacionados con la inmigración, como consultas sobre actualizaciones de estatus, aceleración de procesos para casos de ciudadanía, renovaciones de DACA, tarjetas de residente permanente y permisos de trabajo. Sin embargo, para los electores que hablan principalmente español, esto significa que sus documentos y formularios de USCIS deben ser traducidos primero al inglés, una tarea que consume muchas horas valiosas del personal del Congreso.
La Justificación para las Traducciones Manejadas por USCIS
El Rep. García, quien llegó a los Estados Unidos desde Perú y navegó el sistema de inmigración él mismo, conoce de primera mano los desafíos que enfrentan los hablantes no nativos de inglés. Su oficina, al igual que muchas otras, pasa incontables horas asegurando que los electores tengan acceso a los formularios necesarios en español, solo para después dedicar tiempo adicional traduciéndolos al inglés para cumplir con las políticas de USCIS.
“Queremos asegurarnos de que USCIS esté manejando este proceso,” enfatizó García. “En este momento, tenemos intermediarios que realizan traducciones.”
La integración de las traducciones dentro de USCIS podría:
- Mejorar la precisión
- Eliminar cargas para los electores
- Ahorrar muchas horas al personal del Congreso
El Cambio Propuesto
En una carta dirigida a la Directora de USCIS Ur M. Jaddou el martes, miembros latinos del Congreso detallaron su propuesta, resaltando la significativa parte de la población de Estados Unidos afectada por esta política. Aproximadamente el 9% de los residentes en Estados Unidos, más de 25 millones de personas, tienen un dominio limitado del inglés, y más de 16 millones de estos individuos hablan principalmente español. Al permitir que los oficiales de USCIS manejen las traducciones de documentos internamente, la agencia podría aliviar significativamente la carga de trabajo del personal del Congreso y mejorar el proceso de inmigración para los hablantes no nativos de inglés.
¿Por Qué es Necesario Este Cambio?
Además de aliviar la carga administrativa de las oficinas del Congreso, este cambio de política también sería un paso hacia hacer que el sistema de inmigración sea más accesible para aquellos a quienes sirve. La historia personal de García subraya las dificultades que enfrentan los inmigrantes al navegar sistemas legales complejos en un idioma que no es su primero, ni siquiera su segundo idioma.
“A medida que continuamos teniendo estas conversaciones sobre la frontera y la inmigración, esto debe ser parte de ello,” declaró García, llamando la atención sobre el amplio contexto de esta cuestión.
El Camino a Seguir
El llamado de los miembros latinos del Congreso para simplificar el proceso de documentación de inmigración es un recordatorio de la necesidad continua de reformas que reconozcan y aborden la diversidad de la población de Estados Unidos. A medida que las discusiones avancen, se espera que USCIS reconozca los beneficios de implementar este cambio, no solo para las oficinas del Congreso, sino, lo que es más importante, para las comunidades de inmigrantes a las que sirven.
Esta iniciativa resalta un aspecto esencial del debate sobre inmigración a menudo pasado por alto en discusiones más amplias sobre políticas y seguridad fronteriza. Al centrarse en hacer que el sistema sea más accesible e inclusivo, podemos garantizar que aquellos que buscan navegarlo puedan hacerlo con dignidad y sin barreras innecesarias.
Este Artículo en Breve:
Los miembros del Congreso latino abogan por que USCIS maneje las traducciones de documentos de inmigración, reduciendo las cargas sobre los electores y el personal del Congreso. La propuesta del Rep. García busca aumentar la precisión, ahorrar tiempo y mejorar el acceso de los inmigrantes. El cambio podría beneficiar a millones con dominio limitado del inglés, haciendo que el sistema sea más inclusivo y eficiente.